
En nocturne
Dans les ténèbres de la nuit, je suis plongée dans l’obscurité et la peur, soudain un bruit volubile a brisé le silence , et me suis laissée emporter par ce brouhaha , et la j’ai compris que c’était mon cœur qui battait aussi fort pour lui …
En las tinieblas de noche, soy dejada a oscuras y el miedo, de repente un ruido voluble(locuaz) quebrantó el silencio, y me dejé llevarme por esta algazara, y el comprendí que era mi corazón que latía tanto para él …
In the night darkness, I am plunged into the darkness and the fear, suddenly a talkative noise broke the silence, and was allowed take by this hubbub, and the I understood that it was my heart which beat so hardly for him …
Nell'oscurità della notte, io mi sono tuffato nell'oscurità e la paura, improvviso un rumore loquace ruppe il silenzio, e mi è permesso di trasportare da questo baccano, e l'io capii che era il mio c.ur che ha colpito come forte per lui.


